Če se odpravljate v tujino, kjer boste bivali dlje časa, boste za normalno življenje tam potrebovali dokumente, ki bodo veljavni v državi, v katero odhajate. Vaši slovenski dokumenti namreč ne bodo dovolj. Potrebovali boste uradni prevod in nato še overitev prevedenega dokumenta. To pa vam lahko opravi le uradno imenovani sodni tolmač, ki ga imenuje Ministrstvo za pravosodje. Njegova glavna naloga je prav prevod in overitev prevedenega besedila.
Vsak sodni tolmač, ki ima pridobljen uradni naziv s strani Ministrstva za pravosodje, opravlja svoje naloge na izbranem področju in za izbrani jezik. To pomeni, da v primeru, če potrebujete prevajanje angleščine, vam to lahko opravi le strokovno usposobljena oseba, ki ima uradni naziv za opravljanje svojih nalog za ta jezik. Seveda pa lahko posamezni sodni tolmač pridobi uradni naziv za opravljanje prevajalskih storitev tudi za več jezikov, ne le enega. Nato lahko prevaja in overja vse certifikate, osebne dokumente in podobno dokumentacijo za vse tiste jezike, za katere ima pridobljen uradni naziv. Če potrebujete sodnega tolmača, ga lahko poiščete na spletni strani https://www.poliglot.si/sodni-tolmaci.
Prednost naravnih govorcev pri izdelavi prevodov
V primeru, da se odpravljate v angleško govorečo državo, boste nujno potrebovali strokovno in natančno prevajanje angleščine. Pri podjetju Dominatus digital to storitev nudijo po zelo ugodnih cenah, prevedeno vsebino pa vam lahko, če to želite, lektorirajo naravni govorci ciljnega jezika.
Samo naravni govorec je namreč dovolj seznanjen z različnimi jezikovnimi specifičnostmi ciljnega jezika, ki so običajno posledica lokalnih geografskih, kulturoloških, nacionalnih in tudi gospodarskih vplivov. Prav naravni govorec, ki je običajno oseba, ki je odraščala in se šolala v tem okolju, je zmožen prepoznati in tudi ohraniti vse značilnosti teh okoljskih dejavnikov, ki so pomembno vplivali na sam nastanek in razvoj določenega jezika, kar še posebej velja, ko gre za prevajanje angleščine, saj se anglosaksonska kultura in tudi struktura germanskih jezikov bistveno razlikujejo od slovanskih, med katere sodi slovenščina.
Prevajanje angleščine v slovenščino v pisni in ustni obliki
Če ste poslovnež, ki ne obvlada tujih jezikov, in se s svojimi poslovnimi partnerji v angleško govorečih državah pogosto srečujete v živo ali prek spletne videopovezave, boste potrebovali prevajalca, ki obvlada prevajanje angleščine v govorjeni obliki. Ta bo lahko prisoten osebno na vašem poslovnem sestanku oziroma se z njim dogovorite za srečanje prek videopovezave, tako da bo spremljal in vam v živo tolmačil dogajanje na sestanku v slovenščino.
Ko gre za pisno prevajanje angleščine, sta običajno ključnega pomena prav hitra odzivnost in cena. Preden se dokončno odločite za ustreznega ponudnika, ki bo za vas opravil želeno prevajalsko storitev, je pomembno, da vam že pred dokončnim dogovorom omogoči čim bolj točno oceno skupnih stroškov in predviden rok oddaje prevedenega besedila. Pri tem velja opozorilo, da so storitve, ki jih opravi sodni tolmač, bistveno dražje.
Ugodno in natančno prevajanje angleščine
Ni presenetljivo, da se večina ljudi za tovrstne storitve odloča predvsem na podlagi cene. Če tudi vi iščete ugodnega ponudnika prevajalskih storitev, se lahko obrnete na podjetje Dominatus digital, kjer vam ponujajo prevajanje angleščine že za 15 evrov za eno avtorsko stran.
Običajno vsak ponudnik sam določa kriterij, koliko znaša avtorska stran, a na splošno velja, da ta obsega 1.500 znakov, pri čemer se ne upoštevajo presledki. Končna cena je tudi odvisna od nekaterih drugih vsebinskih značilnosti vašega besedila, saj je veliko odvisno tudi od same velikosti pisave in števila slik, zaradi česar se nato avtorska stran razlikuje od navadne, kar se upošteva tudi pri oblikovanju cene.
V katerih postopkih je potreben sodni tolmač?
Kot smo že uvodoma omenili, je to uradno imenovana oseba, ki prevaja pisno ali govorjeno besedilo iz enega jezika v drugega. Prisotni morajo biti pri vseh sodnih in drugih uradnih postopkih, pri katerih je zaradi prisotnosti ene ali več tujih strank potreben uradno overjen prevod.
Zahtevo, da se postopku dodeli sodni tolmač lahko predlagajo sodišča in državni organi, pa tudi fizične in pravne osebe. Nanj se lahko obrnejo fizične in pravne osebe, ki potrebujejo overjene prevode pomembnih listin in osebnih dokumentov. Med te pogosto sodijo razna spričevala in potrdila o izobrazbi, rojstni listi, pa tudi sklepi o dedovanju in potrdila o nekaznovanju.
Dostopnost v nujnih primerih
Ljudje se pogosto znajdemo v različnih in včasih precej kompleksnih situacijah, ki zahtevajo hitro reševanje. V teh primerih mora biti tudi sodni tolmač pripravljen, da prevzame svoje naloge takoj, ko za to nastane potreba. To pa pomeni, da mora biti na voljo vse dni v tednu. Če nujno potrebujete njihove storitve, poiščite ponudnika, ki vam bo poleg ugodne cene omogočil tudi hitro odzivnost.
Pri izbiri ustreznega izvajalca storitev pa bodite pozorni tudi na to, ali je izbrani izvajalec specializiran za storitve, ki jih nudi. Le tako je namreč zagotovljena visoka kakovost opravljene storitve. O vseh potrebnih informacijah glede nalog, ki jih opravlja sodni tolmač, se sicer lahko pozanimate na več spletnih straneh, a bodite pozorni, da boste svoje naročilo oddali ponudniku, pri katerem boste uradno veljavne prevode lahko prejeli po razumni ceni.
Pusti komentar
Se želiš pridružiti razpravi?Sodeluj!